-
1 THE GREENGROCER
Овощи-фрукты ( вывеска)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > THE GREENGROCER
-
2 at the greengrocer's
в овощном магазине/в овощной лавкеEnglish-Russian combinatory dictionary > at the greengrocer's
-
3 greengrocer
greengrocer ['gri:n‚grəʊsə(r)]British marchand m de fruits et légumes;∎ to go to the greengrocer's aller chez le marchand de fruits et légumesUn panorama unique de l'anglais et du français > greengrocer
-
4 greengrocer
noun (a person who sells fruit and vegetables.) verdulerogreengrocer n frutero / verdulerotr['griːngrəʊsəSMALLr/SMALL]1 verdulero,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLgreengrocer's (shop) verdulerían.• verdulero, -era s.m.,f.noun (BrE) verdulero, -ra m,f['ɡriːnˌɡrǝʊsǝ(r)]N (Brit) verdulero(-a) m / f* * *noun (BrE) verdulero, -ra m,f -
5 greengrocer
-
6 greengrocer green·grocer n Brit
['ɡriːnˌɡrəʊsə(r)]"greengrocer's" — "frutta e verdura"
English-Italian dictionary > greengrocer green·grocer n Brit
-
7 greengrocer
'green·gro·cer nat the \greengrocer's im Obst- und Gemüseladen, beim Obst- und Gemüsehändler -
8 greengrocer
-
9 warzywniak
m 1. (ogród) vegetable a. kitchen garden; (część ogrodu) vegetable patch 2. pot. (sklep) greengrocer’s (shop); (stragan) vegetable a. greengrocer’s stall- kupić jabłka w warzywniaku to buy apples at the greengrocer’s* * *miGen. -a1. ( sklep) greengrocery, greengrocer's.2. ( ogródek) vegetable garden.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > warzywniak
-
10 balanza
f.scales.balanza de cocina kitchen scalesbalanza de precisión precision balancela balanza se inclinó a nuestro favor the balance o scales tipped in our favor* * *2 COMERCIO balance\inclinar la balanza a favor de... to tip the scales in favour (US favor) of...balanza comercial trade balance, balance of tradebalanza de pagos balance of payments* * *noun f.1) balance2) scales* * *SF1) (=instrumento) scales pl ; (Quím) balance2) (Com, Pol) balancebalanza comercial, balanza de pagos — balance of payments
balanza de poder, balanza política — balance of power
3) frm (=sensatez) judgment* * *femenino scales (pl); ( de dos platillos) scales (pl), balanceinclinar la balanza a favor de alguien — to tip the balance in favor of somebody
poner en la balanza — to weigh (AmE), to weigh up (BrE)
* * *= scales, beamed scale, balance, weighing scales.Ex. It indicates the changes and limitations which fill the other pan of the scales and which are frequently only discovered by bitter experience.Ex. If the budget can be thought of as a beamed scale, ideally kept in balance, the counterpoint to revenue ups and downs must necessarily lie with the control of expenditures = Si concebimos el presupuesto como una balanza, que idealmente nos gustaría mantener en equilibrio, el contrapunto de los altibajos de los ingresos consiste necesariamente en el control de los gastos.Ex. Officials are hopeful that all delivery men in the city will be equipped with balances within a month.Ex. Weighing scales are also sometimes used to measure force rather than mass.----* balanza de pagos = balance, balance of payments.* déficit de la balanza comercial = trade deficit.* déficit de la balanza de pagos = trade deficit.* desequilibrar la balanza = tip + the scales.* equilibrar la balanza = adjust + the balance, redress + imbalance, redress + the balance.* * *femenino scales (pl); ( de dos platillos) scales (pl), balanceinclinar la balanza a favor de alguien — to tip the balance in favor of somebody
poner en la balanza — to weigh (AmE), to weigh up (BrE)
* * *= scales, beamed scale, balance, weighing scales.Ex: It indicates the changes and limitations which fill the other pan of the scales and which are frequently only discovered by bitter experience.
Ex: If the budget can be thought of as a beamed scale, ideally kept in balance, the counterpoint to revenue ups and downs must necessarily lie with the control of expenditures = Si concebimos el presupuesto como una balanza, que idealmente nos gustaría mantener en equilibrio, el contrapunto de los altibajos de los ingresos consiste necesariamente en el control de los gastos.Ex: Officials are hopeful that all delivery men in the city will be equipped with balances within a month.Ex: Weighing scales are also sometimes used to measure force rather than mass.* balanza de pagos = balance, balance of payments.* déficit de la balanza comercial = trade deficit.* déficit de la balanza de pagos = trade deficit.* desequilibrar la balanza = tip + the scales.* equilibrar la balanza = adjust + the balance, redress + imbalance, redress + the balance.* * *esto inclinaría la balanza a favor de los visitantes this would tip the scales o tip the balance in favor of the visitorshay que poner los pros y los contras en la balanza we must weigh (up) the pros and consCompuestos:balance of trade, trade balanceel desequilibrio de la balanza comercial the imbalance in the trade figuresbathroom scales (pl)kitchen scales (pl)spring balancebalance of paymentsprecision balance, precision scales (pl)balance on current account* * *
balanza sustantivo femenino
scales (pl);
( de dos platillos) scales (pl), balance;◊ balanza comercial/de pagos balance of trade/of payments;
poner en la balanza to weigh (AmE), to weigh up (BrE)
balanza sustantivo femenino scales pl
balanza comercial, balance of trade
balanza de pagos, balance of payments
♦ Locuciones: figurado inclinar(se) la balanza a favor de alguien, to tip the scales in someone's favor: los dos tenían la misma experiencia, pero el padre de Juan inclinó la balanza a su favor, they both had the same experience, but Juan's father tipped the balance in his favour
' balanza' also found in these entries:
Spanish:
fiel
- plato
- aguja
- equilibrar
- pesa
- platillo
English:
balance
- balance of payments
- scale
- trade gap
* * *♦ nf1. [báscula] scales;la balanza se inclinó a nuestro favor the balance o scales tipped in our favourbalanza de cocina kitchen scales;balanza de cruz beam balance scale(s);balanza de precisión precision balancebalanza por cuenta corriente current account balance;balanza de pagos balance of payments;balanza de pagos por cuenta corriente balance of payments on current account♦ nf inv[signo] Libra♦ nmf inv[persona] Libra* * *f scales pl ;balanza para cartas letter scales pl ;inclinar la balanza fig tip the balance oscales* * *balanza nfbáscula: scales pl, balance* * *balanza n (para pesar) scales -
11 baker
['beɪkə]nбулочник, пекарь- be at the baker's- buy smth at the baker's
- go to the baker's
- send smb to the baker'sUSAGE:При указании событий, происходящих в местах профессиональной деятельности или местах, обычных для такой деятельности, используется сочетание типа at/to the baker's, а также в аналогичных: at the grocer's, at the butcher's, at the stationer's, at the tailor's, at the dentist's, at the doctor's, соответствующих русским: в булочной, в продовольственном, бакалейном, мясном, писчебумажном магазине, в мастерской портного (в ателье), у зубного врача (у врача). Существительное shop - магазин, в отличие от русских сочетаний, хотя и подразумевается, но не употребляется: at the grocer's в бакалейном магазине; at the greengrocer's в овощном магазине/у зеленщика -
12 baker
n булочник При указании событий, происходящих в местах профессиональной деятельности или местах, обычных для такой деятельности, используется сочетание типа at/to the baker's, аналогично:at/to the grocer's, at the butcher's, at/to the stationer's, at/to the tailor's, at/to the dentist's — в булочной, в продовольственном/бакалейном, мясном, писчебумажном магазине, в мастерской портного (в ателье), у зубного врача.
Слово shop — магазин, в отличие от русских сочетаний, хотя и подразумевается, но не употребляется:at the grocer's — в бакалейном магазине,
at the greengrocer's — в овощном магазине, у зеленщика.
-
13 П-445
(ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll usu. indep. sent fixed WO(used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at allthis is (absolutely) unheard of!I've never seen (heard (of)) anything like it! that's (it's) beyond anything (everything)! it*s unthinkable! this is outrageous this is (just) too much.«Ну, сколько тут, говори скорей!» - «Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки»... -«Ну, ещё кому?» - говорил Илья Ильич... «Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику». -«Это разорение! Это ни на что не похоже!» - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well-for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).«...Это ни на что не похоже хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит...»(Толстой 7)."...1 never saw anything like it, you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a)....(Я) подкрался к окну... Говорили обо мне... «Господа!., это ни на что не похожеПечорина надо проучить!» (Лермонтов 1)... (I) crept up to the window...They were talking about me.... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)«Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!» (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b)....Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась» (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a). -
14 ни на что не похоже!
• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll[usu indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:- this is (absolutely) unheard of!;- I've never seen < heard (of)> anything like it!;- that's (it is) beyond anything (everything)!;- it's unthinkable!;- this is (just) too much.♦ "Ну, сколько тут, говори скорей!" - "Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки"... - "Ну, ещё кому?" - говорил Илья Ильич... "Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику". - "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well - for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).♦ "...Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит..."(Толстой 7)... I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a).♦...[ Я] подкрался к окну... Говорили обо мне... " Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! "(Лермонтов 1).... crept up to the window...They were talking about me.... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)♦ "Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!" (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b).♦ "...Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась" (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на что не похоже!
-
15 это ни на что не похоже!
• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll[usu indep. sent; fixed WO]=====⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:- this is (absolutely) unheard of!;- I've never seen < heard (of)> anything like it!;- that's (it is) beyond anything (everything)!;- it's unthinkable!;- this is (just) too much.♦ "Ну, сколько тут, говори скорей!" - "Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки"... - "Ну, ещё кому?" - говорил Илья Ильич... "Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику". - "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well - for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).♦ "...Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит..."(Толстой 7)... I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a).♦...[ Я] подкрался к окну... Говорили обо мне... " Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! "(Лермонтов 1).... crept up to the window...They were talking about me.... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)♦ "Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!" (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b).♦ "...Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась" (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это ни на что не похоже!
-
16 -s
-'sI. in compounds1. (plural form)seven 6's sieben Sechsen [o ÖSTERR, SCHWEIZ Sechser]a line of m's eine Zeile mthe 40's die 40er2. (possessive genitive)the cat's tail der Schwanz der Katzetoday's paper die Zeitung von heute3. (local genitive)the boys are at Alison's die Jungs sind bei Alisonat the greengrocer's beim GemüsehändlerII. ( fam)1. (is)Bernard's not here today Bernard ist heute nicht da2. (has)she's gone home sie ist nach Hause gegangenwhat's he think of the new car? was hält er von dem neuen Auto?4. (us)let's go gehen wir -
17 -'s
1) ( plural form)seven 6's sieben Sechsen;a line of m's eine Zeile m;the 40's die 40er2) ( possessive genitive)the cat's tail der Schwanz der Katze;today's paper die Zeitung von heute3) ( local genitive)the boys are at Alison's die Jungs sind bei Alison;at the greengrocer's beim Gemüsehändler fam1) (is)Bernard's not here today Bernard ist heute nicht da2) ( has)she's gone home sie ist nach Hause gegangenwhat's he think of the new car? was hält er von dem neuen Auto?4) (us)let's go gehen wir -
18 wlep|ić
pf — wlep|iać impf vt 1. (wkleić) to glue [sth] in(to), to paste [sth] in(to)- wlepić fotografie do albumu to paste photos in(to) an album2. pot. (wcisnąć) to unload pot. (komuś on sb); to palm [sth] off (komuś on sb)- sprzedawca wlepił mu zgniłe jabłka the greengrocer palmed rotten apples off on him3. pot. (ukarać) to slap pot. (komuś coś sb with sth)- wlepili mi mandat za niewłaściwe parkowanie they slapped a parking ticket on me- policjant wlepił mu grzywnę the policeman slapped a fine on him- wlepili mu za kradzież dwa lata he was given two years for theft- nauczyciel wlepił jej dwóję the teacher flunked her pot.■ wlepić oczy a. wzrok a. spojrzenie w kogoś/coś to fix one’s gaze on sb/sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wlep|ić
-
19 verdulería
f.greengrocer's, greengrocer, greengrocer's shop, greengrocery.* * *1 greengrocer's (shop)* * ** * *verdurería femenino fruit and vegetable store, greengrocer's (BrE)* * *= grocer's shop, greengrocery.Ex. Bookselling does seem to attract to it people who would seem to be prepared to work as shop assistants in bookshops who would not consider working as assistants in, say, grocer's or dress shops.Ex. Other activities involve students in taking field trips to the local greengrocery and/or butcher's shop, and listening to nurses, consumer activists and othe guest speakers.* * *verdurería femenino fruit and vegetable store, greengrocer's (BrE)* * *= grocer's shop, greengrocery.Ex: Bookselling does seem to attract to it people who would seem to be prepared to work as shop assistants in bookshops who would not consider working as assistants in, say, grocer's or dress shops.
Ex: Other activities involve students in taking field trips to the local greengrocery and/or butcher's shop, and listening to nurses, consumer activists and othe guest speakers.* * *fruit and vegetable store, greengrocer's ( BrE)* * *
verdulería sustantivo femenino
fruit and vegetable store, greengrocer's (BrE)
verdulería sustantivo femenino greengrocer's, US fruit and vegetable store
' verdulería' also found in these entries:
English:
green
* * *verdulería nffruit and vegetable store, Br greengrocer's (shop)* * *f fruit and vegetable store, Brgreengrocer’s* * *verdulería n greengrocer's -
20 frutero
adj.fruit-eating.m.1 fruit bowl, fruit basket, fruit dish, fruit piece.2 fruit seller, fruit merchant, fruit retailer, fruiterer.* * *► adjetivo1 fruit► nombre masculino,nombre femenino1 fruit seller, fruiterer1 fruit dish, fruit bowl————————1 fruit dish, fruit bowl* * *frutero, -a1.ADJ fruit antes de s2.SM / F (=persona) fruiterer, greengrocer, grocer (EEUU)3.SM (=recipiente) fruit dish, fruit bowl; (=cesta) fruit basket* * *I- ra adjetivo fruit (before n)II- ra masculino, femenino1) ( vendedor) fruit seller, greengrocer (BrE)2) frutero masculino ( recipiente) fruit bowl* * *= fruit vendor.Ex. He had been trying to help a local fruit vendor who was beaten unconscious for operating without a license by a security guard.* * *I- ra adjetivo fruit (before n)II- ra masculino, femenino1) ( vendedor) fruit seller, greengrocer (BrE)2) frutero masculino ( recipiente) fruit bowl* * *= fruit vendor.Ex: He had been trying to help a local fruit vendor who was beaten unconscious for operating without a license by a security guard.
* * *fruit ( before n)masculine, feminineB* * *
frutero 1
frutero 2 sustantivo masculino ( recipiente) fruit bowl
frutero,-a
I m,f GB fruiterer, US fruit seller: he comprado unos albaricoques dulcísimos al frutero, I bought some very sweet apricots at the fruiterer's
II sustantivo masculino fruit bowl
' frutero' also found in these entries:
Spanish:
frutera
English:
greengrocer
- bowl
* * *frutero, -a♦ nm,f[persona] fruit seller, Br fruiterer♦ nm[recipiente] fruit bowl* * *I adj fruit atrII m fruit bowl* * *frutero n1. (persona) greengrocer2. (recipiente) fruit bowl
См. также в других словарях:
The Armoured Might of Lance Corporal Jones — TV episodes= Infobox Dad s Army episode number episode name=013 The Armoured Might of Lance Corporal Jones script=Jimmy Perry and David Croft director=David Croft producer=David Croft recorded=Sunday 25/5/69 original transmission=Thursday 11/9/69 … Wikipedia
The Diary of Anne Frank (film) — Infobox Film name = The Diary of Anne Frank image size = 150px caption = film poster by Tom Chantrell director = George Stevens producer = writer = Anne Frank Frances Goodrich Albert Hackett starring = Millie Perkins Joseph Schildkraut Shelley… … Wikipedia
The Final Cut (album) — The Final Cut Studio album by Pink Floyd … Wikipedia
The Covered Market, Oxford — The Covered Market is a historic market with permanent stalls and shops in a large covered structure in central Oxford, England. Location The market is located to the north of the High Street towards the western end between Cornmarket Street and… … Wikipedia
greengrocer — [[t]gri͟ːngroʊsə(r)[/t]] greengrocers 1) N COUNT A greengrocer is a shopkeeper who sells fruit and vegetables. [mainly BRIT] 2) N COUNT: oft the N A greengrocer or a greengrocer s is a shop where fruit and vegetables are sold. [mainly BRIT] … English dictionary
Greengrocer — A greengrocer is a retail trader in fruit and vegetables; that is, in green groceries. Greengrocer is primarily a British term, and greengrocers shops were once common in towns and villages. They have been affected by the dominant rise of… … Wikipedia
The Basin, Victoria — Infobox Australian Place | type = suburb name = The Basin city = Melbourne state = vic caption = lga = City of Knox postcode = 3154 pop = 4108 (2006)Census 2006 AUS | id = SSC21669 | name = The Basin (State Suburb) | accessdate = 2007 09 29 |… … Wikipedia
List of stories in the Masnavi — The below list gives an overview of the stories in Rumi s Masnavi, as it appears in Reynold A. Nicholson s translation.Book I*Preface (in prose) *Proem *The King and the Handmaiden *The Greengrocer and the Parrot *The Jewish King whose Vizier… … Wikipedia
greengrocer's apostrophe — noun The incorrect use of an apostrophe to form the plural of a word through ignorance of the use of the apostrophe. ...sign advertising the Pans Hotel is less an early case of greengrocers apostrophe than a sardonic Pascalian allusion (pan in… … Wiktionary
greengrocer — /ˈgringroʊsə / (say greengrohsuh) noun 1. a retailer of fresh vegetables and fruit. 2. Colloquial a drug dealer specialising in marijuana. 3. Also, green Monday. the bright green variety of the large, common cicada, Cyclochila australasiae,… …
I was a Rat! or The Scarlet Slippers — (OCLC|57378478) is a children s novel written by British author Philip Pullman. It was published in 1999. The story is that of Cinderella a few months into her happily ever after, but told from the point of view of her coach boy, a transformed… … Wikipedia